L'édition 5 du FESTIVAL 543 aura lieu à Coustouges du 1er au 3 août 2024

Retour sur l'édition 2 du festival 543

L'enjeu de cette deuxième édition a été d'envisager la littérature à travers le prisme de nouvelles traductions, portées par des écrivains d'aujourd'hui, et de faire palpiter la langue, sous des formes aussi différentes que complémentaires, au cœur des villages du Haut-Vallespir.
Comme lors de la première édition en 2020, nous avons conservé la formule de deux spectacles par jour, sur la place de Coustouges, à 18h et 20h30. Mais à cela, nous avons rajouté un troisième jour : une soirée de clôture, le 8 août.
Et en vue d’ouvrir le festival à d’autres lieux magnifiques de la région, nous avons programmé trois matinales dans les villages alentours : à Corsavy et à Amélie les bains.

Bilan public

Trois textes exigeants, denses, trois écritures actuelles, brûlantes, qui ont vibré sur la place du village, dans un silence impressionnant.
Trois spectacles, joués devant un public nombreux (410 personnes en deux jours). Un public à l’écoute, avide de mots, de silence, de musique.
Un public très divers, venus de Coustouges, de Saint Laurent de Cerdans, de Céret ou de Perpignan, mais aussi de Maçanet de Cabrens, et même de Gérone, en Catalogne espagnole.

Calendrier

6 Août 2021

- 20h30
LE SONGE D'UNE NUIT D'ÉTÉ

William Shakespeare
Création du festival 543

7 Août 2021

- 11h00
LE CHANT DU POULET SOUS VIDE
Lucie Rico

- 18h00
LES CONTES DE GRIMM

- 20h30
LE SONGE D'UNE NUIT D'ÉTÉ
William Shakespeare

8 Août 2021

- 11h00
LES MÉTAMORPHOSES D'OVIDE

- 18h00
L'HIPPOCAMPE MAIS L'HIPOCCAMPE
Violaine Schwartz et Cécile Loyer

 - 20h30
LE KÂMASÛTRA
Le Kâmasûtra, exactement comme un cheval fou (édition POL)

Spectacles

William Shakespeare
Création du festival 543

 

 

Cette pièce, dans la traduction de Stuart Seide, envisagée au plus près des enjeux du plateau, a cristallisé tous nos désirs. Il s’agit là d’un théâtre festif, populaire, qui appelle le plein air et où le groupe entier fait œuvre. Un théâtre de l’échange où le public devient partenaire de jeu, où son imagination est constamment sollicitée. Un théâtre fait avec « trois bouts de ficelle » capable cependant de créer de l’illusion, de la magie à vue.

Cette ode au théâtre et à la fantaisie poétique, nous l’avons partagée avec les habitants, puisque les artisans de la pièce ont été joués par des acteurs amateurs de la région, des passionnés de théâtre, rejoignant la troupe professionnelle pour raconter ce texte du seizième siècle dont la puissance poétique, érotique, politique, comique, est plus vivante que jamais. Les traditions catalanes ont rencontré la poésie anglaise et la peau d’ours, d’ordinaire sortie au mois de février lors de la fête de l’ours, est venue enchanter la Reine des fées, au son de chants traditionnels revisités pour l’occasion.

Le Songe d’une nuit d’été a été joué les 6 et le 7 août à 20h30, sur la place de Coustouges, dans une  mise en scène de Pierre Baux avec : Jacques Bardet, Pierre Baux, Antoine Caubet, Rama Grinberg, Agnès Joëssel, Richard Mirailles, Claire Olivier, Alain Planes Mireille Roussel, Violaine Schwartz, Megan Southworth et Yamna Assoubay (violon)

De Lucie Rico

Nous proposons une lecture polyphonique du roman de Lucie Rico Le Chant du poulet sous vide (éditions POL 2020), une fable proche du conte, qui suit l’itinéraire d’une femme écrivant des biographies-hommages aux poulets qu’elle élève, dans une écriture à la fois drôle et tragique, jubilatoire et inquiétante.

Le Chant du poulet sous vide a eu lieu à Corsavy, dans le jardin communal, le samedi 7 août, à 11h, avec Agnès Joëssel, Mireille Roussel et Violaine Schwartz, en présence de l’autrice et de Frédéric Boyer, son éditeur. 

Pierre Baux a retrouvé le grand violoncelliste Vincent Courtois, avec lequel il développe une relation de travail depuis très longtemps, pour une lecture musicale des Contes de Grimm, dans une nouvelle traduction de Violaine Schwartz, au plus proche de l’oralité du texte original.

En dehors de la beauté éternelle de ces contes et de la complicité magnifique des deux artistes, il nous semblait capital de proposer une forme tout public, qui puisse ravir les enfants, ou les faire trembler, c’est selon Barbe Bleue.

Les Contes de Grimm ont été joués sur la place de Coustouges, le samedi 7 août à 18h, avec Vincent Courtois et Pierre Baux.

En écho au Songe d’une nuit d’été, où les artisans répètent une pièce de théâtre inspirée de la tragédie de Pyrame et Thisbé, nous avons monté une lecture-performance des Métamorphoses d’Ovide, dans la magnifique et nouvelle traduction de Marie Cosnay, qui révèle toute la modernité de l’écriture d’Ovide. La lecture des Métamorphoses d’Ovide, a eu lieu à Amélie les Bains, dans le Préau de la chapelle des armées, le dimanche 8 août, à 11h, avec Antoine Caubet et Rama Grinberg.



Violaine Schwartz et Cécile Loyer

Cécile Loyer, chorégraphe, et Violaine Schwartz, comédienne et autrice, ont repris ce spectacle créé pour le festival Concordanse et joué en tournée dans toute la France. Dans un espace réduit comme l’intérieur d’un cerveau, elles travaillent leur mémoire en direct, à partir de vrais exercices d’orthophonie, interrogeant leurs limites de façon performative, et dévoilant d’une façon ludique ce qui se passe dans le corps quand le cerveau trime. Une danse de mots. Des mots qui dansent. Un duo à l’oeuvre que la fanfare du village, Le réveil Laurentin, est venu encore bousculer dans ses derniers retranchements.

L’Hippocampe mais l’hipoccampe a été joué sur la place de Coustouges, le dimanche 8 août, à 18h, avec Cécile Loyer, Violaine Schwartz et la fanfare du Réveil Laurentin.

Le Kâmasûtra, exactement comme un cheval fou (édition POL), dans la remarquable traduction de Frédéric Boyer, est venue ponctuer le solo de violoncelle de Vincent Courtois, offrant à Pierre Baux l’occasion de retrouver ce texte à la fois drôle et érudit de l’Antiquité de l’Inde, sorte de grammaire du désir, manuel poétique. Cette nouvelle traduction de Frédéric Boyer est une limpide, festive, éblouissante invitation à replonger dans ce texte, loin des clichés pornographiques qu’on lui prête depuis le XIX siècle.

Le Kâmasûtra, exactement comme un cheval fou, a été lu en public sur la place de Coustouges, le dimanche 8 août, à 20h30, avec Vincent Courtois, Pierre Baux et toute la troupe du festival, en présence de Frédéric Boyer, le traducteur du texte. 

L'équipe

Pierre Baux

Le Songe d’une nuit d’été
Les Contes de Grimm
Le Kâmasûtra

Violaine Schwartz

Le Songe d’une nuit d’été
Le Chant du poulet sous vide

Vincent Courtois

Les Contes de Grimm
Le Kâmasûtra

Rama Grinberg

Le Songe d’une nuit d’été
Les métamorphoses d’Ovide

Mireille Roussel

Le Songe d’une nuit d’été
Le Chant du poulet sous vide

 

Antoine Caubet

Le Songe d’une nuit d’été
Les Métamorphoses d’Ovide 

Richard Mirailles

Le Songe d’une nuit d’été

Claire Olivier

Le Songe d’une nuit d’été

Agnès Joëssel

Le Songe d’une nuit d’été
Le Chant du poulet sous vide

Alain Planes

Le Songe d’une nuit d’été

Megan Southworth

Le Songe d’une nuit d’été

Yamna Assoubay

Violoniste

Carine Gonzalez

Responsable développement

Ditte Mark et Félicia Segovia

Cuisinières

Dominique Blondin

Comptable

Carine Gonzalez,
Responsable développement :
carine.gonzalez@territoires-en-cultures.com

Pierre Baux, Violaine Schwartz
Direction artistique
pierrebaux1@hotmail.fr